光陰似箭
又到了吐槽爛片的時候
經(jīng)過上周的沖擊,想必大家已經(jīng)有了些許成長
(相關資料圖)
點擊圖片回顧《冰封俠:時空行者》↓
今天,魚叔再次持槍殺回來
為了防止觀眾視力被破壞
為了維護電影藝術的和平。
擊碎爛片
眾所周知,翻拍是內(nèi)娛爛片聚集地
前有5.7分的《來電狂響》
后有4.4分的《陽光姐妹淘》。
光是「翻拍」兩個字
不過,翻拍變翻車
東南亞地區(qū)翻拍咱們的電影
今天咱們就來見識見識
《令伯特煩惱》
Goodbye Mr. Loser
光看電影名
沒錯
2015年
電影制作成本不足3000萬,最終橫掃14.4億票房
而馬來西亞的翻拍版
這種程度下能 拍出3.9分的爛片
, 魚叔著實有些百思不得其解。迅速刷完電影之后,魚叔不得不感慨一句——
大馬的影視創(chuàng)作者
,確實有點兒東西。看過《夏洛特煩惱》的觀眾應該都記得這樣一個場景
。馬冬梅得知夏洛喜歡秋雅
,便模仿對方的妝造。劣質(zhì)的黑長直假發(fā)下
,化著 鬼見愁的眼妝。不合時宜的泡泡袖,讓本就厚實的肩膀顯得格外寬闊
淑女的打扮,絲毫不影響她作為標槍運動員的威嚴
但凡有人敢笑出聲
直到和正主相遇的那一刻
正主隱晦地問了一句——
「你知道什么叫東施效顰嗎 馬冬梅全然不懂正主說什么 東施效顰 同樣適用于《令伯特煩惱》。 相同的元素 質(zhì)感卻發(fā)生翻天覆地的變化 *為了避免區(qū)分名字的麻煩 選角變味,成了電影拉胯的第一步 沈騰 雖然一臉褶子演高中生多少有些違和感 可一旦你接受他是全校公認的「笑話」 發(fā)膠過量的飛機頭 喜劇電影主角這樣,好像沒毛病 大馬版在男主的選擇上,明顯有意向沈騰靠攏 結(jié)果呢…… 放段原片感受一下 單從長相來看 可這涂發(fā)膠的動作……對不起 據(jù)魚叔調(diào)查 emm…… 痞帥與否暫且不論,尷尬演技絕對是王者級別的存在 在看到大馬版馬冬梅之后 縱然馬麗不算傳統(tǒng)意義上的大美女,但大馬版冬梅也被丑化得過分嚴重了 她日常的表情 即便被擰臉 誰看了不說一句「救命?div id="d48novz" class="flower left"> 僅僅只說了兩個主角 本欄目的宗旨是保護大家的眼睛 既然如此 按理來看 但有一種人 明明很好笑的笑話,只要從他嘴里說出來,就變得哪哪兒都很奇怪。 總歸就是跟笑不沾邊 巧了 就算沒看過《夏洛特煩惱》 原版中,除了本身對話搞笑之外 兩人一本正經(jīng)的表演更是buff一般的存在 時至今日,聽到馬冬梅三個字 反觀馬來西亞版, 本來臺詞本 土化 夏洛和乘涼大爺?shù)木薮髶跄樐R,更是debuff疊滿 大爺最后哭喪著臉說出一句「我要吃豆腐花」之后 過分放大無用戲份 電影節(jié)奏感的把控 平心而論,《夏洛特煩惱》算不上超神的喜劇片 但看完馬來西亞版,魚叔竟然有點改觀了 導演在片尾特地指出 咱就說,這像不像考試不及格 或許有人會為這部電影辯白 畢竟 萬一這是認知偏差產(chǎn)生的誤會 一切只是因為我們不理解馬來西亞的文化呢 確實,咱不了解大馬 但就整個觀影效果來看 畢竟 「張惠妹」「周杰倫」「奧巴馬」,也是我們的老熟人 那么,問題到底出在哪里 第一 馬來西亞中文電影 粗糙的置景,早已是老生常談 客觀原因觀眾完全理解 不同于原版 沒有標志性的歌曲,只能靠流行文化來展示 然而 夏洛房間墻上的海報 時間倒是符合 海報又是從何而來 這才僅僅是關于電影的bug 夏洛「抄襲」謝霆鋒的《活著viva》 話劇社明明排練的是《還珠格格》,為什么背景音樂是《新鴛鴦蝴蝶夢》 就算為了滿足袁華專屬BGM 第二 作為大眾化的喜劇電影 低俗笑話密度過高,也成為開心麻花一直被詬病的問題 大馬版非但沒有舍棄 對不起 夏洛為什么成為學校的笑話 大馬版卻恨不得將此告知全世界 男同學趁夏洛向秋雅獻殷勤之時 印著「出入平安」的內(nèi)褲 秋雅和觀眾做錯了什么要經(jīng)受此番折磨 這針眼 夏洛成名之后 香車美女不多說了,結(jié)尾他尋找馬冬梅時遇到吵架小情侶的那場戲 「搞一個混雙啊」「努力、加油 演員身體力行 歸根結(jié)底一句話—— 翻拍開心麻花可以 縱觀豆瓣評論 「這種制作水準的電影 用更通俗的話來說